The soul is indestructible and impervious to flames; it cannot be dampened nor dried. It is eternal, omnipresent, unchanging, immutable, and timeless.
Description
The emphasis on immortality is reiterated once more. Merely imparting perfect knowledge is insufficient; for that knowledge to be beneficial, it must permeate the depths of the student’s heart. Therefore, a proficient teacher often reiterates previously made points. In Sanskrit literature, this practice is known as punarukti, or “repetition.” Shree Krishna frequently employs punarukti in the Bhagavad Gita to underscore vital spiritual principles, ensuring their profound understanding by his disciple.
न शस्त्र आत्मा को खंडित कर सकते हैं, न अग्नि उसे भस्म कर सकती है। पानी इसे गीला नहीं कर सकता, न ही हवा इसे सुखा सकती है।
विवरण
अमरता पर जोर एक बार फिर दोहराया गया है। केवल पूर्ण ज्ञान प्रदान करना अपर्याप्त है; उस ज्ञान के लाभकारी होने के लिए, उसे विद्यार्थी के हृदय की गहराइयों में व्याप्त होना चाहिए। इसलिए, एक कुशल शिक्षक अक्सर पहले से कही गई बातों को दोहराता है। संस्कृत साहित्य में, इस अभ्यास को पुनरुक्ति, या “पुनरावृत्ति” के रूप में जाना जाता है। श्री कृष्ण अक्सर महत्वपूर्ण आध्यात्मिक सिद्धांतों को रेखांकित करने के लिए भगवद गीता में पुनरुक्ति का उपयोग करते हैं, जिससे उनके शिष्यों द्वारा उनकी गहन समझ सुनिश्चित होती है।
ଆତ୍ମା ଅବିସ୍ମରଣୀୟ ଏବଂ ନିଆଁରେ କ୍ଷତିକାରକ; ଏହାକୁ ସଫା କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଶୁଖାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ | ଏହା ଅନନ୍ତ, ସର୍ବତ୍ର, ପରିବର୍ତ୍ତନଶୀଳ, ଅକ୍ଷୟ ଏବଂ ସମୟହୀନ |
ବର୍ଣ୍ଣନା
ଅମରତା ଉପରେ ଗୁରୁତ୍ୱ ପୁଣି ଥରେ ଦୋହରାଯାଏ | କେବଳ ସିଦ୍ଧ ଜ୍ଞାନ ପ୍ରଦାନ ପର୍ଯ୍ୟାପ୍ତ ନୁହେଁ; ସେହି ଜ୍ଞାନ ଉପକାରୀ ହେବା ପାଇଁ, ଏହା ଛାତ୍ରଙ୍କ ହୃଦୟର ଗଭୀରତାକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ | ତେଣୁ, ଜଣେ ଦକ୍ଷ ଶିକ୍ଷକ ପ୍ରାୟତ previously ପୂର୍ବରୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ପଏଣ୍ଟଗୁଡ଼ିକୁ ଦୋହରାନ୍ତି | ସଂସ୍କୃତ ସାହିତ୍ୟରେ ଏହି ଅଭ୍ୟାସ ପୁଣାରୁକଟି ବା “ପୁନରାବୃତ୍ତି” ଭାବରେ ଜଣାଶୁଣା | ଶ୍ରୀ କୃଷ୍ଣ ବାରମ୍ବାର ଭଗବଦ୍ ଗୀତାରେ ପୁଣାରୁକଟିକୁ ଗୁରୁତ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ନୀତିଗୁଡିକୁ ସୂଚିତ କରିବା ପାଇଁ ନିୟୋଜିତ କରନ୍ତି, ଏବଂ ତାଙ୍କ ଶିଷ୍ୟଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ସେମାନଙ୍କର ଗଭୀର ବୁ understanding ାମଣା ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତି |