Shrimad Bhagwat Geeta Chapter 3 shlok 29

Those who are ensnared by the influence of the guṇas become attached to the outcomes of their actions. However, the wise, who comprehend these realities, ought not to disturb the minds of those ignorant individuals who possess limited understanding.

Description

The ignorant are attached to sense objects because they become deluded by the influence of the material modes of nature and mistakenly identify themselves as the doers. Driven by the desires prompted by these modes, they seek gratification through sensory pleasures and thus become entangled in material pursuits.

However, it is advised that those with knowledge should not disturb the minds of the ignorant. Rather than forcefully imposing their insights onto them, the wise should guide the ignorant towards performing their duties without attachment. By gradually helping them transcend their attachments, the ignorant can progress towards spiritual understanding. Therefore, Shree Krishna advises against unsettling the minds of the ignorant and instead encourages patient guidance towards spiritual growth.

जो लोग गुणों के प्रभाव में फंस जाते हैं वे अपने कार्यों के परिणामों से जुड़ जाते हैं। हालाँकि, बुद्धिमान, जो इन वास्तविकताओं को समझते हैं, उन्हें उन अज्ञानी व्यक्तियों के दिमाग को परेशान नहीं करना चाहिए जिनके पास सीमित समझ है।

विवरण

अज्ञानी इंद्रिय विषयों से जुड़े रहते हैं क्योंकि वे प्रकृति के भौतिक गुणों के प्रभाव से भ्रमित हो जाते हैं और गलती से खुद को कर्ता के रूप में पहचानने लगते हैं। इन तरीकों से प्रेरित इच्छाओं से प्रेरित होकर, वे संवेदी सुखों के माध्यम से संतुष्टि चाहते हैं और इस प्रकार भौतिक गतिविधियों में उलझ जाते हैं।

हालाँकि, यह सलाह दी जाती है कि ज्ञान रखने वालों को अज्ञानी लोगों के दिमाग को परेशान नहीं करना चाहिए। बुद्धिमानों को अज्ञानियों पर अपनी अंतर्दृष्टि जबरदस्ती थोपने के बजाय, उन्हें आसक्ति के बिना अपने कर्तव्यों का पालन करने के लिए मार्गदर्शन करना चाहिए। धीरे-धीरे उन्हें अपनी आसक्तियों से परे जाने में मदद करके, अज्ञानी आध्यात्मिक समझ की ओर प्रगति कर सकते हैं। इसलिए, श्री कृष्ण अज्ञानियों के मन को अस्थिर न करने की सलाह देते हैं और इसके बजाय आध्यात्मिक विकास के लिए धैर्यवान मार्गदर्शन को प्रोत्साहित करते हैं।

ଯେଉଁମାନେ ଗୁଆର ପ୍ରଭାବ ଦ୍ୱାରା ଫାନ୍ଦରେ ପଡ଼ିଛନ୍ତି, ସେମାନେ ସେମାନଙ୍କର କାର୍ଯ୍ୟର ଫଳାଫଳ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ହୁଅନ୍ତି | ତଥାପି, ଜ୍ଞାନୀମାନେ, ଯେଉଁମାନେ ଏହି ବାସ୍ତବତାକୁ ବୁ, ନ୍ତି, ସେହି ଅଜ୍ଞ ବ୍ୟକ୍ତିମାନଙ୍କ ମନକୁ ବିଚଳିତ କରିବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ, ଯେଉଁମାନେ ସୀମିତ ବୁ understanding ାମଣା ଧାରଣ କରନ୍ତି |

ବର୍ଣ୍ଣନା

ଅଜ୍ଞମାନେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇଥାନ୍ତି କାରଣ ସେମାନେ ପ୍ରକୃତିର ବାସ୍ତୁ ମୋଡର ପ୍ରଭାବ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରତାରିତ ହୁଅନ୍ତି ଏବଂ ଭୁଲ୍ ଭାବରେ ନିଜକୁ କର୍ମକର୍ତ୍ତା ଭାବରେ ପରିଚିତ କରନ୍ତି | ଏହି ମୋଡ୍ ଦ୍ ed ାରା ପ୍ରବର୍ତ୍ତିତ ଇଚ୍ଛା ଦ୍ୱାରା ଚାଳିତ, ସେମାନେ ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଭୋଗ ମାଧ୍ୟମରେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟତା ଖୋଜନ୍ତି ଏବଂ ଏହିପରି ବସ୍ତୁ ଅନୁସରଣରେ ଜଡିତ ହୁଅନ୍ତି |

ତଥାପି, ପରାମର୍ଶ ଦିଆଯାଇଛି ଯେ ଜ୍ଞାନ ଥିବା ବ୍ୟକ୍ତିମାନେ ଅଜ୍ଞମାନଙ୍କ ମନକୁ ବିଚଳିତ ନକରନ୍ତୁ | ସେମାନଙ୍କ ଜ୍ଞାନକୁ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ବାଧ୍ୟତାମୂଳକ କରିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ, ଜ୍ଞାନୀମାନେ ଅଜ୍ଞମାନଙ୍କୁ ସଂଲଗ୍ନ ନକରି ନିଜ କର୍ତ୍ତବ୍ୟ ପାଳନ କରିବା ଦିଗରେ ମାର୍ଗଦର୍ଶନ କରିବା ଉଚିତ୍ | ଧୀରେ ଧୀରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କର ସଂଲଗ୍ନକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିବାରେ ସାହାଯ୍ୟ କରି, ଅଜ୍ଞମାନେ ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ବୁ understanding ାମଣା ଆଡକୁ ଅଗ୍ରଗତି କରିପାରିବେ | ତେଣୁ, ଶ୍ରୀକୃଷ୍ଣ ଅଜ୍ଞମାନଙ୍କ ମନକୁ ଅସନ୍ତୁଷ୍ଟ ନକରିବାକୁ ପରାମର୍ଶ ଦିଅନ୍ତି ଏବଂ ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଦିଗରେ ରୋଗୀ ମାର୍ଗଦର୍ଶନକୁ ଉତ୍ସାହିତ କରନ୍ତି |

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Shopping Cart