Due to the strength of their past spiritual practices, these seekers are naturally drawn toward God, often unconsciously, and transcend the ritualistic aspects of the scriptures.
Description
Once spiritual tendencies take root, they cannot be erased. A soul with devotional impressions from past lives is naturally drawn to spirituality, experiencing what is known as “the call of God,” the strongest pull in life. This call can lead individuals to renounce worldly comforts and relationships, choosing instead the path of ascetics, yogis, and sages. Their deep yearning for God elevates them beyond the ritualistic practices meant for material gain.
अपनी पिछली आध्यात्मिक प्रथाओं की ताकत के कारण, ये साधक स्वाभाविक रूप से, अक्सर अनजाने में, भगवान की ओर आकर्षित होते हैं, और धर्मग्रंथों के अनुष्ठानिक पहलुओं को पार कर जाते हैं।
विवरण
एक बार जब आध्यात्मिक प्रवृत्तियाँ जड़ पकड़ लेती हैं, तो उन्हें मिटाया नहीं जा सकता। पिछले जन्मों से भक्तिपूर्ण प्रभाव वाली आत्मा स्वाभाविक रूप से आध्यात्मिकता की ओर आकर्षित होती है, जिसे “भगवान की पुकार” के रूप में जाना जाता है, जो जीवन में सबसे मजबूत खिंचाव है। यह आह्वान व्यक्तियों को सांसारिक सुख-सुविधाओं और रिश्तों को त्यागने, तपस्वियों, योगियों और संतों का मार्ग चुनने के लिए प्रेरित कर सकता है। ईश्वर के प्रति उनकी गहरी चाहत उन्हें भौतिक लाभ के लिए किए जाने वाले कर्मकांडों से ऊपर उठाती है।
ସେମାନଙ୍କର ଅତୀତର ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ଅଭ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକର ଶକ୍ତି ହେତୁ, ଏହି ସନ୍ଧାନକାରୀମାନେ ସ୍ natural ାଭାବିକ ଭାବରେ God ଶ୍ବରଙ୍କ ଆଡକୁ ଆକର୍ଷିତ ହୁଅନ୍ତି, ପ୍ରାୟତ unc ଅଜ୍ଞାତରେ, ଏବଂ ଶାସ୍ତ୍ରର ରୀତିନୀତି ଅନୁଯାୟୀ ଦିଗଗୁଡିକ ଅତିକ୍ରମ କରନ୍ତି |
ବର୍ଣ୍ଣନା
God ଶ୍ବର, ଯିଏ ଆମର ଅତୀତର ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ପ୍ରଗତି ବିଷୟରେ ସଚେତନ ଏବଂ ନିଶ୍ଚିତ, ସମୟ ଠିକ୍ ହେଲେ ଆମେ ଆମର ପୂର୍ବ ପ୍ରୟାସର ଫଳ ଗ୍ରହଣ କରୁ | ଏହା ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରେ କାହିଁକି କିଛି ଲୋକ ହଠାତ୍ ଗଭୀର ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ହୁଅନ୍ତି, ଯେହେତୁ ସେମାନଙ୍କର ଅତୀତର ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ପ୍ରବୃତ୍ତି ପୁନର୍ବାର ଜାଗ୍ରତ ହେଲା | ଯେପରି ଜଣେ ଭ୍ରମଣକାରୀ ଆଚ୍ଛାଦିତ ଦୂରତାକୁ ନ ଫେରାଇ ନିଜ ଯାତ୍ରାକୁ ପୁନ umes ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତି, ସେହିପରି ଏକ ଯୋଗ ସେହି ସ୍ଥାନରୁ ଚାଲିଥାଏ ଯେଉଁଠାରୁ ସେମାନେ ସେମାନଙ୍କର ଅତୀତ ଜୀବନରେ ଛାଡିଥିଲେ, କଦାପି ଆଧ୍ୟାତ୍ମିକ ପ୍ରଗତି ହରାଇଲେ ନାହିଁ |